Mishná
Mishná

Mesorat%20hashas sobre Baba Kama 3:9

שׁוֹר שָׁוֶה מָנֶה שֶׁנָּגַח שׁוֹר שָׁוֶה מָאתַיִם, וְאֵין הַנְּבֵלָה יָפָה כְלוּם, נוֹטֵל אֶת הַשּׁוֹר. שׁוֹר שָׁוֶה מָאתַיִם שֶׁנָּגַח שׁוֹר שָׁוֶה מָאתַיִם, וְאֵין הַנְּבֵלָה יָפָה כְלוּם, אָמַר רַבִּי מֵאִיר, עַל זֶה נֶאֱמַר (שמות כא) וּמָכְרוּ אֶת הַשּׁוֹר הַחַי וְחָצוּ אֶת כַּסְפּוֹ. אָמַר לוֹ רַבִּי יְהוּדָה, וְכֵן הֲלָכָה, קִיַּמְתָּ וּמָכְרוּ אֶת הַשּׁוֹר הַחַי וְחָצוּ אֶת כַּסְפּוֹ, וְלֹא קִיַּמְתָּ (שם) וְגַם אֶת הַמֵּת יֶחֱצוּן, וְאֵיזֶה, זֶה שׁוֹר שָׁוֶה מָאתַיִם שֶׁנָּגַח שׁוֹר שָׁוֶה מָאתַיִם, וְהַנְּבֵלָה יָפָה חֲמִשִּׁים זוּז, שֶׁזֶּה נוֹטֵל חֲצִי הַחַי וַחֲצִי הַמֵּת, וְזֶה נוֹטֵל חֲצִי הַחַי וַחֲצִי הַמֵּת:

Un buey (un tam) vale cien, que corrió un buey vale doscientos, y el cadáver no vale nada —él (el nizak) toma el buey. Un buey que vale doscientos, que corrió un buey que vale doscientos, y el cadáver no vale nada—R. Meir dijo: De esto está escrito (Éxodo 21:35): "Y venderán el buey viviente, y reducirán a la mitad su dinero". R. Yehudah le dijo: "Y esta es la halajá". [es decir, esto es seguramente la halajá, que él le da cien, que es la mitad del nezek.] Has satisfecho: "Y venderán el buey viviente, y reducirán a la mitad su dinero", pero no has satisfecho ( Ibid.): "Y también el cadáver se reducirán a la mitad". ¿Cuál, (más bien, es la instancia de la cual escribe la Escritura?) Un buey que vale doscientos, que corrió un buey que vale doscientos, y el cadáver vale cincuenta zuz. Este (el nizak) toma la mitad de los vivos (animales) y la mitad de los muertos, y ese (el mazik) toma la mitad de los vivos y la mitad de los muertos. [R. Meir y R. Yehudah difieren en el valor de la carcasa, ya que en el momento de la muerte no valía nada y adquirió valor a partir de entonces, siendo apto para ser alimentado a perros o para ser vendido a no judíos. R. Meir sostiene que la apreciación del cadáver es enteramente del nizak, el mazik no recibe nada del mismo y paga medio nezek. Y esta es la intención de la declaración de R. Meir: "De esto está escrito: 'Y venderán el buey viviente, y reducirán a la mitad su dinero'". Es decir, debe darle el pago medio nezek del venta del buey viviente, y él no deduce nada debido a la apreciación del cadáver. Y R. Yehudah sostiene que la mitad de la apreciación del cadáver va al mazik, de modo que cuando el mazik llega a pagar el medio nezek al nizak, deduce la mitad de la apreciación del cadáver desde el momento de la muerte hasta el tiempo de juicio. Y esta es la intención de la declaración de R. Yehudah a R. Meir: "Has satisfecho: 'Y venderán el buey viviente', pero no has satisfecho: 'y también el cadáver se reducirán a la mitad'", siendo necesario dividir la cantidad de apreciación de la carcasa y que el mazik tome la mitad. La halajá está de acuerdo con R. Yehudah.]

Explora mesorat%20hashas sobre Baba Kama 3:9. Comentario y análisis en profundidad de fuentes judías clásicas.

Versículo anteriorCapítulo completoVersículo siguiente